ALLEMAND
ITALIEN
ITALIEN
ALLEMAND

  

Kopf

( pl Köpfe )
der
1. [gen]   testa f
[von Stecknadel]   capocchia f
[Salat]   cespo m
 mit dem oder den Kopf schütteln   scuotere la testa
 jm etw an den Kopf werfen [Gegenstand]   lanciare qc in testa a qn
(figurativ) [Vorwurf, Schimpfwort]   gettare qc in faccia a qn
2. [Anführer]   capo m
3. (Redewendung)
 den Kopf hängen lassen   perdersi d'animo
 für jn den Kopf hinhalten (umgangsprachlich)   pagare per qn
 den Kopf verlieren (umgangsprachlich)   perdere la testa
 jm den Kopf verdrehen (umgangsprachlich)   far perdere la testa a qn
 Kopf und Kragen riskieren (umgangsprachlich)   rischiare la pelle
 mir wächst die Arbeit über den Kopf (umgangsprachlich)   sono pieno di lavoro fin sopra i capelli
 Kopf stehen   essere sottosopra
 jm zu Kopf steigen   dare alla testa a qn (umgangsprachlich)
 und wenn du dich auf den Kopf stellst! (umgangsprachlich)   neanche se mi preghi in ginocchio!
 etw auf den Kopf stellen (umgangsprachlich)   mettere sottosopra qc
 sich (D) etw aus dem Kopf schlagen (umgangsprachlich)   togliersi qc dalla testa
 sich (D) etw durch den Kopf gehen lassen (umgangsprachlich)   pensare a qc
 sich (D) etw in den Kopf setzen (umgangsprachlich)   mettersi in testa qc
 sich (D) (über etw (A) ) den Kopf zerbrechen   rompersi la testa per qc (umgangsprachlich)
 über js Kopf hinweg entscheiden oder bestimmen   prendere una decisione senza consultarsi con qn


  

aus dem Kopf


Adverb
 etw aus dem aus dem Kopf wissen   sapere qc a memoria


  

Kopf an Kopf


Adverb
  testa a testa


  

pro Kopf


Adverb
  a testa


  

von Kopf bis Fuß


Adverb
  da capo a piedi


Mots proches

Comment dit-on « cinquante-trois » ?